作者:折断的竹光|时间:2018-10-02 17:25:09

新浪魔兽世界专区>>正文

8.1测试服文案挖掘:吉安娜与泰莉亚之间的对话

摘要:8.1测试服文案挖掘:吉安娜与泰莉亚之间的对话。这场对话来之不易,吉安娜……我想问你一些事情。关于塞拉摩。塞拉摩?母亲,我很抱歉,我不是故意——

  凯瑟琳和吉安娜

  That conversation never gets easier。 Jaina。。。 I wanted to ask you something。 About Theramore。

  Theramore? Mother, I‘m sorry, I didn’t intend-

  No。 Not- Not about your father。 I mean about what happened more recently。 The Horde attack。 The mana-bomb。

  Oh。 That。

  I saw things in Thros。 Moments you couldn‘t change that still hurt。 How are you? I don’t mean to pry I just wanted you to know I‘m here for you。 If you want to talk?

  I。。。 I think would like that。 Could we go someplace quieter? It‘s。。。 a lot。

  Yes, let‘s。 The library in the keep? It used to be your favorite place。。。 Do you still enjoy libraries?

  Very much。 I would love that, Mother。

  I was half expecting them not to forgive me or accept me even after mother gave me the title。

  The fleet isn‘t just the ships, it’s the crews。 Jaina, when you called the fleet you brought us back from the dead。 We weren‘t going to survive。 Boralus wasn’t going to survive Ashvane。  

  I knew where you stand。 Now everyone else does too。

  这场对话来之不易,吉安娜……我想问你一些事情。关于塞拉摩。

  塞拉摩?母亲,我很抱歉,我不是故意——

  不。不是——不是关于你父亲的。我的意思是最近发生的事情。部落的进攻。法力炸弹。

  噢。那个。

  我在兹洛斯(枯败之界)看见了。那个你无力改变的时刻仍然在伤害着你。你还好吗?我不是想打探,我只是想让你知道我支持你。你想说说吗?

  我……我想我愿意。我们可以找一个安静点的地方吗?这里……人很多。

  好,我们走吧。(普罗德摩尔)要塞的书房可以吗?你以前最喜欢那地方了……你现在依然如此吗?

  非常喜欢。我很乐意去那儿,母亲。

  即使母亲给了我这个头衔,我心里仍有一半在期待他们不要原谅我或者接受我。

  舰队不仅仅是船只,还要算上船员。吉安娜,你召唤舰队,把我们从死亡中拉回,否则我们不可能活下来。伯拉勒斯不会从艾什凡手下幸免于难。

  我清楚你站在哪边,现在所有人也都清楚了。

  坦德雷

  The memorial is very nice Mother。 I like the bit about how you said I was fearless。  

  Don‘t make light of a mother’s pain, Tandred。

  I lost your brother, Derek, then your father, then Jaina。 When you disappeared with the fleet I was alone。

  Sorry, Mother。 But Jaina and I are here now。 Derek and Father may be gone, but we‘re together again。  

  Yes。 So we are and I am very grateful。

  Sorry to disturb you。 I‘ve brought a report from Master Shaw。  Sorry to disturb you。 I’ve brought a report from Master Shaw。

  Lord Admiral。  

  Don‘t start Tandred。 Besides, we both thought Derek would be the Lord Admiral。

  There‘s my sister, the Lord Admira! You know I’ve been talking with Greymane? You have impressive experience with diplomacy, ruling and all those fiddly bits of government sea captains don‘t have to deal with。 I think this could work out。  

  I‘d have done my duty, but I know where I’m best suited, and that‘s on the sea。 Come to think of it, mother could get back out there too。。。  

  Thank you for the vote of confidence。 You don‘t want the job?

  I‘m not back five minutes and you’re already plotting to set sail。

  I‘ll say at least ten minutes。 Tide’s out anyway。  

  I did miss you, Jaina。 It was hard accepting everything。 No one wanted to understand why it happened, they were just angry it did。  

  Part of me wonders what he and father might make of what‘s happened。

  Part doesn‘t want to know。 I don’t think they would be happy。

  Father could be hard, but I do think he would be happy to see us together again。  

  I think Derek would be disappointed by how we acted。 How I acted。 Especially with you, Jaina。

  Your father loved you。 All of you。

  I know, but-

  No ‘buts’, Jaina。

  We‘ve all made mistakes, but we’ll weather this storm, dear ones。 Together。

  I- 。。。 yes mother。 You‘re right。

  I‘m glad you’re home Jaina。 I think- Incoming!

  墓志铭很棒,母亲。我喜欢你说我无畏的那部分。

  别不在乎一个母亲的痛苦,坦德雷。

  我失去了你的兄弟,德里克,接着是你的父亲,还有吉安娜。当你与舰队一同失踪,我成了孤家寡人。

  对不起,母亲。现在吉安娜和我回来了。虽然德里克和父亲去了,但我们还是重新团聚了。

  是啊,是啊。我很庆幸我们家又一次团聚了。

  抱歉打扰你们。我带来了肖尔大师的报告。

  海军上将。

  先别说,坦德雷。另外,我们都认为德里克会是海军上将。

  (坦德雷?)这是我的姐姐,海军上将!(凯瑟琳?)你们知道我一直在和格雷迈恩洽谈吗?你在外交、统治,和舰队统帅无法处理的琐碎事务上拥有着令人印象深刻的经验。我想你会做的很成功。

  我会尽我职责,但我知道我的归宿,那是在海上。想想看,母亲也可以重回那里……

  感谢你对我的信任。你不想要这份工作?

  我五分钟没回来,你就又准备扬帆起航了。

  我会说,至少十分钟。反正退潮了。

  我很想你,吉安娜。接受所有事是艰难的。没人想搞明白它们为什么会发生,他们只是发脾气而已。

  一方面我想知道他和父亲会怎样看待发生的一切。

  另一方面我不想知道。我不认为他们会高兴。

  父亲可能很严厉,但我想他会看到我们再度团聚而开心。

  我想德里克会为我们的行动感到失望。我的行动,尤其是你,吉安娜。

  你的父亲爱你。他爱你们。

  我知道,但是——

  没有“但是”,吉安娜。

  我们都曾犯错,但我们会渡过难关,亲爱的。我们一起。

  我……好,母亲。你是对的。

  我很高兴你回家了,吉安娜。我想——(对门外的人?)进来吧!

  But the question I have is “since when do you sound like a mainlander?”

  Let‘s just say Dalaran could be lonely and I wanted to fit in better。 *sighs* I missed you too, Tandred。 Even the teasing。

  但是我有个问题,“你什么时候说话变成陆地人口音了?”

  我在达拉然有些孤独,而且我想更好地融入。唉,我也想念你,坦德雷。哪怕你刚才笑话我。

1 2 下一页

新浪声明:新浪网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。

分享到:

更多+

热点新闻

更多+

热点视频

更多+

热点图片

分享页面到:
搜索需要的信息:

新浪简介 | About Sina | 网站地图 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2015 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有