【新浪游戏专稿,转载请注明出处】
网易副总裁李日强近日公布,《暗黑3》国服服务器已到位,官网将于本周上线,春节后开测。一石激起千层浪,网络纷纷转载讨论。
有的玩家表示期待,相信您不久就能玩到国服;
有的玩家担心价格,这小编实在没有消息,暴雪最擅长的就是保密;
还有玩家担心和谐,这您担心对了,国服一定会被和谐不少,不过相信关注暗黑3的玩家没有多少是冲着画面去的;
当然也少不了那些秀优越的玩家,这些玩家多玩过外服,面对国服他们摆出一副嗤之以鼻。
以上这几条小编也没有进一步的消息,本文我们要讨论的是配音问题,小编玩过台服配音,实在难以适应,来对比之前流传的国服配音,看有何不同。
1.口音对决 卡通VS武侠
台服:台湾口音较浓,尤其女生莉亚,仿佛在听《龙珠》等台湾配音动漫。
国服:国服玩家听起来一定很贴切,尤其男生部分,活脱脱的古装电视剧武侠风。
2.BOSS配音 国服更暗黑但有点听不清
台服:各大BOSS低沉的发音,显然没有到位,辨识度不够高,难以让人通过BOSS的发音产生颤栗的感觉。
国服:对BOSS声音处理很到位,甚至Diablo部分有些过了,听不清说的是什么。
3.翻译字眼 各有侧重
台服:一板一眼,所有人名都中文化了,听的清楚明白,只是中文化后的人名配合台湾口音颇不适应。
国服:人名都用了英语发音,语句翻译较为直译。(文:大魔王)