决斗第六场:Gesture of Orpheus/乐神的指挥棒/奧菲斯的姿態
Orpheus(希腊文Ὀρφεύς),希腊神话人物,我们比较熟悉的国内译名就是俄耳甫斯,他是太阳神阿波罗和艺术女神缪斯九姐妹之一的司管文艺的女神卡利俄帕的爱情结晶。如此强悍的基因使得作为一个诗人和歌手的他拥有“猛兽俯首,顽石点头”的超强音乐才华。伊阿宋在取金羊毛时,正是靠了俄耳浦斯 的琴声,才制服了守护羊毛的巨龙。在归途中,又是他用音乐硬抗住了海妖塞壬的歌声使得舰队生还。俄耳甫斯最出名的还是他的悲催爱情故事,伴侣欧律狄克被毒蛇咬伤致死,他一路追到地府,历尽艰难最后感动了冥后珀耳塞福涅,允许他带回自己的妻子,条件是回人间的路上不准回头看。一般这种条件大家都知道结果了,在接近地面的时候,俄耳浦斯忍不住一回头,欧律狄克重新堕入阴间。物品描述里“乐神俄耳甫斯就是用这根魔杖从幽冥之地救出了他的爱妻”说的就是这个故事的光明版。
俄耳甫斯带着欧律狄克离开阴间
简中这里用乐神指代俄耳甫斯,更能吸引人去看看它的物品描述探寻背后的故事,从音乐的手势姿态(gesture)引申到指挥棒以便更好地贴合魔杖造型主题。繁中的话中规中距,不出彩也不犯错。所以这一场,简中更胜一筹。
暗黑3里面几千个物品要想翻译准确朗朗上口的基础上再一一弄明白背后的彩蛋再给它传递出来确实是一个非常艰难的任务,偶有失误在所难免,而这种错误又很容易被无限放大。从今天这次比拼来看,简中繁中各有优劣,能综合一下推出个完美版才是玩家幸事。
最后我要说的是,请把布尔凯索碧蓝怒火等等等等还给我,这些东西用了十几年了,期间积累了无数的文章资料,这不仅仅是一个个名字,而是凝结了我青春年华的一段弥足珍贵的记忆和经历,我不想忘掉它们。