2015年03月05日 15:38

新浪游戏 > 新闻动态 > 电视游戏 正文页 已有_COUNT_条评论

游戏译名大陆港台究竟哪边雷? 一次笑个够

  原名:HITMAN

  大陆译名:杀手

  台湾译名:终极刺客

HITMANHITMAN

  一提起刺客这词的话,我会首先想到兜帽,而不是亮晃晃且还附带条纹码的大光头

  原名:METRO:The Last Light

  大陆译名:地铁:最后的曙光

  台湾译名: 战栗深隧:残光夜影

地铁:最后的曙光地铁:最后的曙光

  台湾玩家翻译得是挺不错,但太长了,根本记不住。。。

  原名:Sniper Elite

  大陆译名:狙击精英

  台湾译名:狙击之神

Sniper EliteSniper Elite

  像这种由简单词汇构成的开门见山,直扣主题的名称还是直译的好。。

  原名:MAX PAYNE

  大陆译名:马克思佩恩

  台湾译名:英雄本色(让我回想起了那部经典港片)

马克思佩恩马克思佩恩

  台湾玩家这名字取得好,直奔主题,当然,音译也不错。

  原名:Crysis

  大陆译名:孤岛危机

  台湾译名:末日之战

孤岛危机孤岛危机

  两岸玩家给起的中文名都不好,感觉还是自己取得好

  原名:TOMB RAIDER

  大陆译名:古墓丽影

  台湾译名:古墓奇兵

古墓丽影古墓丽影

  弯弯的翻译显得太电影化了,夺宝奇兵!

相关新闻

CGWR:

  中国网络游戏排行榜(China Game Weight Rank)是由新浪游戏推出的目前国内最全面、最专业、最公正的最新网络游戏评测排行榜,涵盖2010-2014内所有新游戏,力图为中国游戏玩家打造最值得信赖的新网游推荐平台。

  新浪中国网络游戏排行榜是以由新浪游戏专业评测员组成的评测团队为核心,以游戏的画质、类型、风格、题材等游戏特性为依据,对中国(大陆港澳台)、欧美、日韩等地区正在进行测试或正式运营的新网游产品进行评测并打分后产生的权威游戏排行榜。新浪中国网络游戏排行榜将网络游戏从六大项、二十八个小分项与同类游戏进行横向比较,再将该游戏与自身的不同版本进行纵向对比后,由评测中心根据加权平均数得出最后的游戏分数,并以游戏测试及上线时间点为分组,根据每款游戏的CGWS分数在每个季度发布排行榜榜单,实现了排行榜的透明化和实时化,帮助玩家准确、迅速地找到心目中的理想游戏。

  评天下游戏、测产品深浅—新浪中国网络游戏排行榜CGWR! http://top.sina.com.cn