2015年03月10日 10:43

新浪游戏 > 新闻动态 > 网络游戏 > 全球新网游 正文页 已有_COUNT_条评论

《救世之树》国际服推出OTC系统 支持简体中文

  由韩国IMC GAMES研发的MMORPG 《Tree of Savior(暂译,救世之树)》,近日于官方部落格发布了国际测试版本的进度,并介绍了OTC系统,让玩家将可以帮忙翻译游戏;从官方曝光的画面中,也可以看到简体中文的文件夹。

  我们有一段时间没提及《救世之树》(以下TOS)的国际测试版本了,所以我们要跟海外的玩家分享一下目前的进度。

救世之树

  我们目前正在进行英文版本的翻译工作,由于文本量太大,如果太着重翻译的准确性,会多花很多时间。

  可是,我们想尽快启动国际测试服务器。同时,我们不希望把翻译工作外判给第三方团队,因为他们未必对游戏有很深的了解,所以我们推出了一个名为OTC(开放文本客户端)的新系统。

救世之树

  OTC的概念就是把所有游戏内的文本源码分别放在主程序中不同语言的文件夹里,这样玩家可以更容易浏览和编辑。

  简要地介绍一下,

救世之树

  如果把语言包放进文件夹,

救世之树

  玩家可以直接在游戏内选择语言包,游戏会马上改变接口的语言。

  每一个语言包里都包含着.tsv格式(Tab SeparatedValues)的Unicode纯文本。

救世之树

  在文件夹里,文本ID和已翻译的文本(外国语言)会像上图那样配对起来。编辑文本就可以修改游戏内的语言。

  当你在游戏里发现一些错误的翻译,只需要对着文本,同时按下Ctrl+Shift+左键就会跳出编辑器(方法可能会修改),它会自动找出刚才所选取文本。当你修改文本并储存,主程序就会自动重载修改后的文本。每个文件夹都包含能应付不同语言的字体,如果某文件夹里夹杂着其他文字,非英文、韩文的文字也可以在游戏中显示

  我们的计划就是开放稳定版的主程序,刚开始的英文文本会有点奇怪,但是我们会从测试者里收集到更好的翻译与表达方式,并持续实装到游戏中。如果刚开始就能提供完整的语言包当然是最理想的情况,但是我们更相信此举可以缩短国际测试版本的准备时间。

  此外,当非英文语系的玩家提交全新的语言包给我们时,我们会进行内部测试和验证,最后以官方的形式发放语言补丁。

  imcGAMES为了让玩家共享、提交和管理文本,我们将首先建立OTC数据库(就像github.com那样,尽管大家都没试过),并公开我们的文本。我们希望OTC成为让非英语玩家以母语畅玩TOS的有效方式,比其他任何的方式都更快体验到TOS的乐趣。

救世之树

  目前,我们正在进行各类型的测试,来决定国际测试服务器的位置。

  我们可能会考虑Amazon AWS和一些海外云端服务提供商。我们正在寻找最佳方案来确保各国玩家可以得到稳定的Ping值。另外,为了让海外玩家可以安全和方便地申请账号,我们正在开发通过Facebook和Google+注册的功能。待该功能开发完成后,我们就准备好开放测试服务器了。

  我们认为一个服务器位置不足以涵盖所有地区,在完成首次国际测试版本检讨后,我们很有可能会决定第二个服务器的位置。

  展开国际测试的确实日期还未决定,但我们打算在韩版CBT2后进行。而韩版CBT2的详细日程很快就会定下来了。

相关新闻

CGWR:

  中国网络游戏排行榜(China Game Weight Rank)是由新浪游戏推出的目前国内最全面、最专业、最公正的最新网络游戏评测排行榜,涵盖2010-2014内所有新游戏,力图为中国游戏玩家打造最值得信赖的新网游推荐平台。

  新浪中国网络游戏排行榜是以由新浪游戏专业评测员组成的评测团队为核心,以游戏的画质、类型、风格、题材等游戏特性为依据,对中国(大陆港澳台)、欧美、日韩等地区正在进行测试或正式运营的新网游产品进行评测并打分后产生的权威游戏排行榜。新浪中国网络游戏排行榜将网络游戏从六大项、二十八个小分项与同类游戏进行横向比较,再将该游戏与自身的不同版本进行纵向对比后,由评测中心根据加权平均数得出最后的游戏分数,并以游戏测试及上线时间点为分组,根据每款游戏的CGWS分数在每个季度发布排行榜榜单,实现了排行榜的透明化和实时化,帮助玩家准确、迅速地找到心目中的理想游戏。

  评天下游戏、测产品深浅—新浪中国网络游戏排行榜CGWR! http://top.sina.com.cn