成事在天,谋事在人——记天人互动

http://www.sina.com.cn 2008年10月23日 11:38  新浪游戏

  2002年暑假,足以被称为天人互动代理代表作之一的《无冬之夜》(Neverwinter Nights)上市了,而这个后来被广泛接受的译名却在开始受到了玩家的质疑——熟悉龙与地下城规则的玩家都清楚Neverwinter是一座名为绝冬城的城市,而天人互动的这个译名却把原来“绝冬城之夜”的意思改为了“没有冬天的晚上”,这不禁让人有些啼笑皆非。而《无冬之夜》正式版发售之后,玩家在游戏中发现的许多翻译得很生硬的词句更是让那些对翻译不满的声音高涨起来。不过,到目前为止,天人互动并未发生类似我国台湾地区同样代理《无冬之夜》的英宝格公司所发生的“老奶奶踢牙齿”这种搞笑翻译错误。但是,仍有玩家质疑天人互动是将台湾省发行的繁体版本直接套用过来并加以简单修改而推出的简体版《无冬之夜》。后来,越来越多的汉化作品都发生了大大小小的翻译疏漏,终于爆出了天人互动雇佣北京外国语学院的在校生进行汉化翻译的事件。而随后的一款RPG大作《上古卷轴》则在初期被天人互动冠名为“老头滚动条”,这倒是与海峡彼岸宝岛台湾的“老奶奶踢牙齿”珠联璧合了。

  虽然汉化工作的不足暴露了天人互动的软肋,但在经典大作成绩不错的销量面前,2002年就像一个“没有冬天的晚上”般平静地过去了,套用葛优的话讲,“我们很怀念它”。


天人互动的另一款代表作——《无冬之夜》

  反噬的魔剑

  在单机市场闯出一片天地的天人互动,于不到两年的时间内推出了将近60款代理作品,迅速成长为最被看好的单机代理公司。而就在此时,感受到了网络游戏冲击的天人互动开始欣欣然将目光投向了一片充满未知与挑战的世界——网络游戏市场。

  2002年7月,天人互动便将目标锁定在《魔剑》身上。《魔剑》(Shadowbane)这款由Wolfpack Studios制作的MMORPG,从骨子里所散发出来的便是与当时国内普遍流行的韩系泡菜网游所不同的气息——在这款作为第一款打入国内市场的欧美网游大作之中,等级与装备不再是玩家引以为豪的两大制胜法宝,一个很高等级的角色还是可能被低级别角色PK掉,而装备的附加属性则可以忽略不计。

  后来的事实证明,《魔剑》在当时进入中国市场,属于典型的生不逢时。首先,几乎全体网络游戏玩家都习惯了韩系网游冲级、冲装备的路线而决定了敢于尝试《魔剑》且在遭受打击之后又敢于留下来的玩家数量不会太多;其次,当时恰逢有着“中国网游史上不可复制的神话”之称的《传奇》正在迅速崛起,由此被笼罩着闪闪金光的《传奇》所吸引走的玩家数量不在少数;再次,《魔剑》对于当时的国内玩家而言有些太过残酷——游戏中战败一方面临的惩罚是“城破家灭、店毁人亡”,玩家几个月的心血于一旦之间全部归零。毕竟,那时

  因为以上种种原因,2002年底面世的《魔剑》直到2003年10月才正式结束测试阶段,而这个阶段正是天人互动大量投入资金的阶段——天人互动不但为《魔剑》付出了巨额版权金,更不惜血本架设了当时来说具有很高质量的服务器。也正是天人互动这种没有经验的烧钱方式使其在进入《魔剑》的收费期时便两手空空。2003年7、8月间,天人互动先后进行了两次裁员,而这一年的年底,香港高阳宣布撤资,陷入绝境的天人互动在高层倾巢出动寻求融资未果的情况下,悄然消失在玩家的视野之中。直到12月的某一天,所有玩家都连接不上服务器时,才有人惊奇地发现天人互动的办公地址已然人去楼空——天人互动终于死在网络游戏这把反噬的魔剑下。


编辑:洋一

发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻
不支持Flash