5.0新增潘达利亚考古物品的背景故事

  作者:博学者蕾妮

  通过考古来了解一些熊猫人和魔古的历史吧。

  MMO挖出了客户端里的一些潘达利亚考古物品。

  怎么说呢,我现在超没时间,而且前几个月累坏了,所以逐字翻译就算了,不过我觉得简单地评注下比较好。

  注意,以下的文字都是我的评注,并不完全是对原文的逐字翻译,有些地方有原文没有的补充说明。

  •Pandaren Tea Set - The Pandaren have a rich history of tea. While much care is given to its brewing, the secrets to properly enjoying tea have always been equally valued. This simple tea set was made during the reign of the Mogu, and provided solace and respite to the owner during a time of great pain and tyranny. Although it is cracked and broken, it serves as a reminder to take comfort in the simple pleasures of life。

  这是一套熊猫人茶几(误,其实是一套茶具)。这里提到熊猫人有着非常悠久和丰富的茶文化,不仅仅是种茶泡茶,如何正确地品茶也是重要的茶道文化之一。这套茶具还是魔古时期的,当时熊猫人在魔古的残暴统治很幸苦,所以埋头于茶道也是纾解心灵的一个法子(还有就是喝酒)。“享受生命的点滴美”。

  •Chang Ki Board and Pieces - Pandaren love games. Chang Ki in particular has been a favorite among the Pandaren since the time of the first Pandaren emperor. Unfortunately, many of the pieces in this ancient set have been lost。

  象棋。熊猫人热爱游戏。这里说在熊猫人第一任皇帝在位置时期,象棋就熊猫人最爱的娱乐活动之一。当然考古挖出来的棋盘和棋子都是残缺的。

  •Twin Steins of Brewfather Quan Tou Kuo - "A matching set of drinking steins, made of ebony and jade. Brewfather Quan Tou Kuo, "The Two-Fisted", sought to mitigate the side effects of strong drink by creating the perfect duality of brews. When imbibed together in the proper ratios, the Pale Ale of Spirit and the Dark Stout of the Mind combine in the drinker's stomach to achieve a state of enlightenment and goodwill without the loss of judgment and self-control so often experienced by less refined brews. Sadly, the Brewfather's secrets have been lost to time, but these lovingly crafted steins serve as a permanent reminder of his expertise。

  酒中仙郭拳头的鸳鸯杯 - 这里提到一位叫郭拳头的酒中仙(这里还特别注释了下,他的名字是熊猫人语中的“拳头”的意思,但其实就是拼音)。他曾发明过一种独特的调酒配方,把阴阳二种酒以正确的比例调和,饮者一方面能有喝酒的爽快感,一方面又不会和喝了一般酒一样失去判断力和自制力。可惜这配方现在失传了。

  •Walking Cane of Brewfather Ren Yun - "A long cane tipped with a head of carved whalebone, once used by the enigmatic Brewfather, Ren Yun. Blind since birth, Ren Yun's other senses were heightened. As a result, he found the brews of his time to be harsh or bitter. Years of experimentation allowed him to perfect four perfect brews that appealed to each of his other senses. And yet, the "one brew" that would appeal to all four senses at the same time eluded him. It was only at the end of his long life that he perfected the one master recipe, "The Four Senses Brew", that was the most magnificent discovery of his generation. Sadly the recipe was lost to time, because Ren Yun's handwriting was pretty much illegible。

  酒中仙云仁的拐杖 - 这里提到一位叫云仁的酒中仙。他出生就是个盲人,但其他的四感却非常敏锐,因此也就很挑剔,他喝酒的时候总找不到对味的酒,所以最后他就自己发明了四种完美的酒方,分别对应嗅觉、触觉、味觉、听觉的完美体验。但是他一心想要酿造出“一种酒”来同时对付四感。他试验了很久很久,终于在他临死前配出了这种酒,名曰“四识”。这是他那个时代最伟大的发现。可惜这酒的配方也失传了,毕竟云仁是瞎子,他写出来的酒方后世没人看得懂。

  •Empty Keg of Brewfather Xin Wo Yin - The heart-shaped spigot to this cask reveals it to be an artifact of the late great Brewfather Xin Wo Yin, "The Brokenhearted". Generations ago this renowned Brewfather created "Heartswell Brew", a concoction that infuses the drinker's entire being with a profound sense of warmth and wellbeing. It was said that Xin Wo Yin so loved the product of his art that he wept tears of heavy sorrow over every keg that left his brewery. It's likely that he wept over this very keg. Being that it's empty, you feel a little morose yourself。

  酒中仙尹心破的空酒桶 - 这里说到尹心破的名字意思是“心碎的人”,当然对于我们中国玩家来说当然知道这个名字的意思,而这酒桶的龙头也是心形的。此人名为心破,却创造了一种叫“心沃”的酒,喝了心沃酒的人,会感到心情各种温暖舒畅。尹心破对自己酿造的酒倾注了不少感情,每一桶出货的时候他都会抹泪。可惜你挖出来的这个酒桶当然是空的啦,所以起不到暖心的作用,反而会让你感到很郁闷,为啥喝不到呢?

  •Carved Bronze Mirror - While the glass itself is long gone, the reverse of this mirror is an elaborately carved bronze disc depicting the Red Crane of Hope. An inscription reads, "To my dearest Lin / My beauty, my dove / This picture of perfection / Your reflection / My love - Yao"

  雕花铜镜 - 这个古物和下面两个讲的是同一个故事。神医姚妙手爱上了美丽的游学者林妹妹,结果林却早逝,而姚从此心碎,终生不娶。特别值得一提的是铜镜上雕的是四天尊之一的朱鹤,是代表“希望”的圣兽。

  •Gold-Inlaid Porcelain Funerary Figurine - "Commissioned at the time of the death of a loved one, figurines such as this one help the grieved overcome their loss. This statuette depicts a beautiful young Pandaren Lorewalker named Lin. The inscription indicates the she succumbed to a terrible fever that swept through the Valley of Four Winds during the short reign of the Hozen Emperor Rikktik。

  镶金陶人 - 说到熊猫人就是用这种陶瓷小人来怀念自己故去的爱人,这里的例子当然是林。上面刻的文字提到林妹妹是在感染了四风峡当时流行的热疫而死的。特别值得一提的是,这里提到原来当时猴子曾统治过四风峡!(虽然统治的时间很短暂)当时的猴子皇帝叫若克提克。我估计这热疫可能就是猴子带到四风峡的。

  •Apothecary Tins of Yao Firmpaw - A complete set of brass apothecary jars, with neatly engraved labels, meant for the storage of a complicated array of powerful medicinal herbs. Although the exact use of most of the herbs remains a mystery, a plaque on the box containing the tins identifies the physician as Yao Firmpaw, a name still associated with health and wellness in the Valley of Four Winds because of his spectacular career. Yao never married; legend has it because his heart was forever broken。

  姚妙手的药罐 - 这个罐子里装满了各种千奇百怪的药,许多药的功效至今还是谜,不过上面的牌子证明这确实是姚神医的药罐。他留下来的伟大医学遗产至今影响着四风峡的居民的生死。我个人估计姚神医最初是为了救林妹妹而立志学医的,但是最终却没来得及。最后他成为一代神医,但是心里却一直装着林,是以终身不娶嗯。

  •Pearl of Yu'lon - Etched around the center of this orb of jade is a serpent eating its own tail. Inscriptions on either hemisphere read: 'There is but one certainty - every end marks a new beginning.' This orb, carved during the reign of Pandaren Emperor Shu Blindeye in honor of the Jade Serpent, is a representation of the his rebirth into a new body every hundred years. Yu'lon still bestows wisdom and insight from his temple in the Jade Forest。

  玉珑珠 - 玉珑乃是身为四天尊之一的青龙的名字。这里说到玉珑珠外头环刻着一条青龙,以头衔尾。是熊猫人皇帝为了拜青龙而御制的。以头衔尾象征着玉珑一百年复生一次的现象。(这里剧透大了啊)。上刻八字:“万物化生,此谓道矣”。因玉珑本为化生之物。目前玉珑居于翡翠林青龙寺中,教化人智慧。值得一提的是,青龙是女的。

  •Standard of Nuzao - A spool of thick canvas that, when held aloft, unfurls to reveal a proud emblem of the Pandaren Empire. Heavy iron rings dangle from long ribbons of leather affixed along the bottom, pulling the banner taut. Stitched into each strip of leather is a reminder for the standard-bearer: "Fear seeks to diminish you, instead, let it reveal you."

  砮皂旗 - 砮皂是身为四天尊之一的玄牛的名字,砮皂旗举来展开后是熊猫帝国的纹章。底边系着有几条皮质的缎带,每条缎带末端是铁环。每条缎带上刻着对掌旗使的诫言:“别让恐惧轻贱了你,让它揭示真正的你”。

  •Umbrella of Chi-Ji - The delicate paper canopy of this tall bamboo umbrella has been miraculously preserved since its making some time during the lengthy Thunderpaw dynasty. The underside depicts a blanket of jet-black storm clouds, while a glorious crimson sun adorns the top. Inked in elegant calligraphy across the clouds is a short message: "Hope is the sun behind a stormy sky, ever in the heart, but veiled to the eye." Chi-Ji, the Red Crane, has stood as a symbol of hope for the Pandaren for centuries. His ornate and glorious temple is perched in a vicious jungle south of the Valley of the Four Winds。

  赤精伞 - 赤精是朱鹤的名字,也是四天尊之一。这里说这把伞的柄是竹子做的,然后伞面虽然是纸质却仍神奇地保存完好。该伞是雷爪王朝(一个很长的朝代)时期的。伞的内侧画着一片黑云,而顶上则装着一颗赤红的太阳。云间写着一段优美的书法:“希望是隐藏在雷云后的太阳,虽然看不见,却永远在你的心中。”(也许该翻译成古文,但是时间有限)。赤精一直是熊猫人的希望象征,他的神庙在四风峡的南部。

  •Spear of Xuen - Crafted during the Zandalari Troll Wars, this imposing spear is surprisingly lightweight and flexible. Its lacquered wooden shaft is gouged with deep scars, though the tip appears completely unscathed. Judging by the length of this weapon and its date of origin, you presume it was a mounted weapon intended for use from the back of a flying serpent. Scratched into the weathered handle is a note: "The only opponent is yourself." Xuen, the White Tiger, is legendary for his ferocity and prowess in battle. It is at his temple, high in the mountains of Kun Lai Summit, that hopeful warriors temper their strength with discipline。

  雪怒矛 - 雪怒就是白虎的名字。这里提到这根矛成于赞达拉战争期间,非常轻便顺手。杆子部分各种伤痕,但矛尖仍然完好。从完成时间和它的长度来看,它就是当初的神龙骑士们在空中作战时使用的。上面刻着“唯一的对手就是你自己。”雪怒以凶猛和强大武艺闻名。他的庙在昆莱山上。

  •Manacles of Rebellion - Forged of iron and imbued with spells of subjugation and pain, these manacles with inward facing spikes were forced onto the slave races of the Mogu. While the spells have long since faded, their cruelty still sends chills down your spine。

  乱贼手铐 - 这里提到魔古用这种手铐来镇压农奴,手铐的内圈有向内的尖刺,而且手铐本身还施上了给人痛苦让人屈服的法咒。虽然等你挖出来的时候手铐上已经没有魔力了,但是魔古的残忍可见一般。

  •Cracked Mogu Runestone - Unlike "lesser races" that need schooling in the arts of magic, the ability was innate in the Mogu. From what is known about Mogu usage of magic, it is clear that their magic users did not fall into known categories, such as mage or warlock. Special emphasis was placed on flesh-shaping or spirit-capture magic. The strange residue of the magic that was imbued in this stone is difficult to understand by the modern races of Azeroth. Curiously, some of the markings around the rune resemble the Titan language。

  破碎的魔古符文石 - 和“低等种族”不同,魔古天生就会魔法,不需要学习和研究。据现有的历史资料来看,他们的魔法显然不属于已知的任何种类,既不是法师也不是术士。他们的许多法术着重于血肉塑形和摄魂(大哥,人体炼成是禁忌啊!)。这块符石上刻下的魔法对现今的艾泽拉斯各个种族来说都很难解读。古怪的是,符石周围的一些纹饰却很像是泰坦语。我目前没有找到能证明泰坦创造了魔古的证据,不过就算魔古不是泰坦的造物,他们肯定也是用了泰坦留下的一些东西,比如这块符文说不定就是重复利用了泰坦的遗物,并施以了魔法。

  •Terracotta Arm - When the Mogu had exhausted their options for enslaved mortal warriors, they turned their attention to creating armies of animated constructs to do their fighting for them. Because these terracotta warriors would sometimes sit dormant for centuries, it is hard to pinpoint exactly when this one was constructed or used. However, scoring at the base of the severed arm indicates that it was felled in combat。

  陶俑的手臂 - 魔古觉得凡人奴隶当兵太烂了,于是把目光转向了制造构造体军队来为他们作战。也就是兵马俑啦。比如这条手臂就是某个兵俑在打仗时掉下的。兵俑一般可以待机上几个世纪,所以无法确知这条手臂具体是断在哪年的战争里的。

  •Petrified Bone Whip - This whip was fashined from the spine of some large and ancient creature. The blood of many Mogu slaves were shed by this instrument of pain。

  化石骨鞭 - 用某种古生物的脊椎做成的鞭子,溅了不少魔古奴隶的血。

  •Thunder King Insignia - The symbol of a crown and crossed lightning bolts emblazon this jade emblem. It was a badge once worn by soldiers of the first Mogu emperor, Lei Shen。

  雷神印记 - 这个文物又剧透了,直接说了魔古始皇帝的名字:雷神(名字意思是“雷电的统治者”,还是拼音啦其实)。这印记是玉制的,图案是一个皇冠加一道交叉的闪电。是给始皇帝的士兵们佩戴的。

  这个雷神可是很厉害的,统一天下,统一文字,与赞达拉结盟,驱赶奴隶修长城、给自己修陵墓、兵马俑什么的,反正就是始皇帝。还有更多关于他的传说,不过都太剧透了,以后开90级再说吧。

  •Edicts of the Thunder King - This code of laws, written in the unified language of the first empire, has been carefully chiseled onto the stone tablet. At the top of this list is the command that sedition, insurrection and rebellion be punished by public evisceration。

  雷神律令 - 这是一块石板,上面刻着始皇帝颁布的法律条文。从这里我们可以看出始皇帝当时一统天下以后以法家治国。而且还统一了文字。这块石板就是使用这种统一后的文字所书写的。上面第一条就是,煽动、叛乱者凌迟示众。

  要是现在告诉我制定这些法律的人叫商鞅,我也不会觉得奇怪的。

  •Iron Amulet - This huge iron amulet weighs as much as a battle axe. Mogu warriors often wore ""jewelry"" such as this as a demonstration of strength。

  铁项链 - 这条巨大的项链足有一把战斧那么重。魔古戴“首饰”其实是为了展现自己的力量。(脖子不要断了就好)

  •Warlord's Branding Iron - This branding iron emblazoned with the symbol of a minor Mogu warlord was used not on cattle, but on enslaved humanoids。

  督军的烙铁 - 这块烙铁上面刻着一个魔古小督军的纹饰。这东西不是给牲口用的,而是直接用烙在奴隶身上的。

  •Mogu Coin - This currency was used during the reign of mogu emperor Wai, who is depicted in all his snarling glory. The reverse of the coin depicts the changing of Mogu dynasties, a bloody process wherein the previous regime must be overpowered and executed. In many ways, ancient Mogu government was a meritocracy, based on brutal strength and terrible cunning。

  魔古币 - 这是魔崴帝时期的货币。这里提到魔古时期的朝代更替也十分残酷,前朝皇帝被推翻并处决。古代的魔古统治者必定都是某种精英,要是不够残忍、有力和狡诈就爬不上这个位置。

  •Worn Monument Ledger - Even with powerful magic at their disposal, the Mogu often preferred to use slaves to build their massive monuments. This ledger documents the cost, in slaves, during the construction of one such monument。

  破旧的纪念碑明细表 - 这里提到魔古虽然拥有强大的魔法,但更加喜欢用奴隶来给他们建造大型的纪念碑。然后这个明细表其实是记载在建造一个纪念碑的时候“消耗”掉了几个奴隶。

  •Quilen Statuette - This statuette, carved during the brief reign of Mogu emperor Kang, was part of an experiment to bind Quilen servants in small stones. This experiment was abandoned as the Quilen thus bound were greatly diminished in power and thus deemed unworthy。

  麒麟像 - 魔康帝时期的遗物。康帝的统治时期非常短暂,他们当时曾经试着把麒麟仆从绑定到石头里。但结果与石头融合的麒麟变得超弱的。于是就被抛弃了。

  •Anatomical Dummy - An anatomical dummy of a Pandaren. It was used to document torture techniques。

  解剖学假人 - 这是熊猫人外形的解剖假人。不过这东西可不是用于什么医学用途的,而是用于记录各种“折磨的艺术”。

本新闻留言共0条 显示0 更多>> 
登录名:   密码: 匿名发表

  新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

 
  Copyright © 1996 - 2012 SINA Corporation, All Rights Reserved
 
 
  新浪公司 版权所有

  北京网通提供网络带宽