龙之谷—韩服资料 | |||
韩服龙之谷注册教程 | 转职等新玩法曝光 | 韩服公测新内容公开 | 韩服海量新图公布 |
韩服战士二转后技能曝光 | HF公测分析—技能方面 | HF公测分析—地图方面 | HF公测分析—系统方面 |
HF公测分析—画面方面 | HF公测分析—设置方面 | HF公测分析—其它方面 | HF公测分析—宏设置 |
大家好
本次更新的内容
是想向大家介绍一下运营团队的工作情况
这次介绍的工作是游戏本地化和风格本地化
大家知道什么叫游戏本地化和风格本地化吗?
本地化就是把游戏中韩文的部分翻译成日语的工作
而风格本地化就是在尊重他国 文化 风俗 的前提下对游戏进行调整的工作(俗称和谐)- -
代理其它国家的游戏时
一般 就只做一下 游戏的文字翻译
而我们的运营团队 不仅做了文字翻译 而且和谐了一些游戏的内容
这样做是为了更好的为玩家提供服务
在韩服中 怪物的名字是由地区名+怪物名+等级组成的
这个怪物如果使用翻译器翻译的话
就变成 影子森林的攻击者这就是普通的翻译后的名字
如果就这样放入游戏中的话 会不会觉得很长呢?为了把游戏做的更好 接下来就轮到风格的改变了
这个怪物哥布林 是游戏一开始 最初遇到的 不强的小喽喽,因为这种怪物 不会积极的攻击 只是来回的巡视警戒的样子
这里我们就翻译为 警戒哥布林,觉得怎么样 是不是比之前的名字感觉更有个性呢?
这是之前已经介绍的 韩国测试时候的截图
正如截图中 所有的文字都用韩文表示
这是翻译后的日文界面
觉得怎么样呢 现在的游戏中 所有的文字都变成了日语
在玩家以后的体验中会不断完善
文字当然已经是日语化了
游戏内的声音也是预订改成日语
声优是......。.这边在正式发表之前还是先保密吧
敬请期待
跟以往稍稍不同的游戏情报 大家觉得怎么样呢~?
以后还将为大家介绍运营团队的工作情况
下次1月25日更新敬请期待。
另外根据消息看,日服下次测试应该就是韩服公测版本。公测时间或许比国服还早些……而且和盛大一样,日服的代理汉化了文字,也在汉化声音了。
留言 |
本新闻留言共 条 显示 条 |