新浪游戏 | 新浪首页

新浪首页 > 游戏世界 > 新闻动态 > 网络游戏 >  正文
《Asgard神之领域》汉化艰辛
http://games.sina.com.cn 2003-09-15 16:43 新浪游戏

  时间飞逝,转眼间《Asgard神之领域》进入汉化已经有半个月了,汉化的进程并非是一帆风顺,而是充满了坎坷。也许大家会认为说不就是把韩文翻译成汉语吗?找几个韩文翻译做一下不就行了吗?实际工作远比想象的要复杂和麻烦。

  韩文有三种语体:固有词,外来词,汉字词。在译汉中容易语意流失,如果是简单翻译一篇文章或者小说,基本上是没有太大的影响,而且容易联想到下文,这样整体上就没有
太大的出入。而游戏汉化则不是这样,故事背景倒没什么,但是牵涉到有关任务或者特定时间的文字,翻译出现比较多的问题,这样便会直接影响到玩家完成任务,也就是会误导玩家。有时为了一个词语,或者一个短语在一句话中的本意,我们的工作小组就会进行一番喋喋不休的讨论。拿起词典大势翻查。

  另一个郁闷的问题就是为了物品道具等词的名称,一种物品可以有好多种称呼的方法,几个不同的人翻译的文字,就会把一个东西的翻译可以五花八门。

  在此期间呢,上海兆鸿深切的感受到了来自外界玩家的热情,在这一段不算太长的日子里,我接到了来自电话、EMAIL邮件、QQ、MSN、BBS等等的热切和关心的询问,大家的问题只有一个那就是:“神之领域汉化得怎么样了?”“什么时候发放内测帐号”等等问题。

  汉化过程虽然充满了艰辛和困难,但是截至目前而言,一切都在按计划进行,通过几次长时间的加班,赶上了《神之领域》汉化的总体进度,绝对不会影响到简体中文版神之领域和大家的见面。并再次对大家对我们神之领域汉化工作的关心、理解和支持表示衷心的感谢。

  《Asgard神之领域》将于9月中下旬就可以与热心期待的玩家见面啦!

  更多神之领域讯息,敬请关注神之领域官方网站:www.asgardonline.com.cn

评论】【推荐】【打印】【关闭

 发表评论:  匿名发表  笔名:   密码:


新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2007 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有
北京市通信公司提供网络带宽