新浪游戏 | 新浪首页

专访中国奇幻文学泰斗朱学恒
新浪游戏独家报道 2002年11月10日 10:17


  朱学恒,一九七五年生人,因喜爱电玩、科幻而踏入奇幻文学殿堂,在台湾有“奇幻小说鼻祖”之称,所译托尔金奇幻巨著《魔戒三部曲》曾在台湾畅销书排行榜上盘踞三个月之久,创下近60万册的销售记录。后个人成立“奇幻文化艺术基金会”,一心致力于奇幻文化在国内的推广工作。

  11月09日,新浪游戏举办的“第一届奇幻爱好者聚会”特别邀请到朱学恒大师前来助兴观摩。会上,新浪游戏记者就朱大师的个人相关情况,以及奇幻文化在国内的推广工作等话题对其进行了一次专访。以下是采访内容:

  记者:对国内奇幻爱好者来说,您的大名大家早已耳熟能详,但对于您是怎么走上奇幻文学翻译道路的,大家可能还比较陌生。所以首先请您就此为全国的奇幻爱好者们作一个介绍吧。
  朱学恒:我有个习惯,游戏之余喜欢深入探究游戏背后的东西——很多精彩游戏的背后都有精彩的原创小说。因为此,随着时间的推移,我在翻阅了大量与游戏相关的外文奇幻小说后,开始写一些奇幻文学的介绍文章。当时在台湾只有我一个人在做这件事,所以后来有出版商想要翻译国外奇幻小说的时候,就找上了我——这整个过程跟游戏联系得非常紧密。我从小就喜欢玩游戏,我9岁时开始玩APPLE II,时至今日,游戏龄算起来也有整整18年了。虽然有很多人反对玩游戏,可我觉得,如果你真的愿意去投入、去深入地探讨游戏背后的东西,其实可以学到很多——有可能是英文水平快步提高,也有可能是历史知识日渐丰富等等。所以我觉得游戏也有它正面的意义。

  记者:这是您第几次来大陆?
  朱学恒:这是第四次。第一次是与从前的同事去上海玩;第二次也是去上海,参加“龙骑士城堡”(国内著名的奇幻站点——记者注)的一个网友聚会;第三次是去重庆,当时重庆《大众网络报》颁给了我一个“年度风云人物”的奖项,以奖励我过去为推广奇幻文学所作出的努力。

  记者:对大陆的奇幻爱好者您有什么样的印象?
  朱学恒:我觉得两岸三地的奇幻爱好者都有一个共同的特征:热情,向心力很高!因为不管是香港、台湾,还是祖国大陆,大众对奇幻文学都不是很了解,所以奇幻爱好者们一般都是通过网络而联系到的一起——这种形式结成的团体凝聚力非常高。

  记者:据了解台湾的奇幻爱好者分成日式奇幻爱好者和美式奇幻爱好者,而且有时候他们之间还会互相争论。
  朱学恒:的确是有一些分歧存在。不过奇幻的定义非常宽广,并不会因为你喜欢美式、长期接触美式,你就无法欣赏日式了——互相争论其实是一个成见。严格来说,日式与美式这两种类别只是在文化背景上有一定的差别,并没有绝对的优劣,我相信通过我们对整个奇幻文化的推广与宣传,这个成见完全可以被打破。实际上,奇幻文学除了美式与日式,还包括了法国、德国等国家的奇幻作品。奇幻文化会在不同的文明里面表现出不同的风貌来,我觉得如果大家多接触,就可以摆脱出旧有的樊篱。

  记者:那么请您介绍一下日式奇幻文化的一些相关情况。
  朱学恒:日本奇幻文化一个很大的发展优势就在于,日本的动漫与游戏产业非常发达。日本奇幻文学是非常影像化的,举个例子,你只要一看日本的奇幻文学作品,很多影像便会历历在目——节奏感非常强,你可以很清楚的感觉到里面人物的动作。可以说很多时候,日本奇幻文学是奠基于以影像为主导的一个思考模式上的,也因为这样,日本的奇幻文学作品很容易改编成动画或者漫画。而且相对来讲,日式奇幻很适合于做基层的推广,如果让小孩子来看《魔戒之王》这样几千页的大部头的话,他们是没有办法接受的,但日式奇幻讲究的就是篇幅短小、节奏快速、高潮迭起,所以很容易培养大众的阅读习惯。

  记者:对今天的活动您感想如何?
  朱学恒:我觉得这是一个开始,我希望这种活动以后规模能越办越大。今天的爱好者都很热情,有的甚至还是一大早就坐着火车从天津赶过来的。

  记者:此次聚会后您个人有什么样的活动计划?
  朱学恒:我的“奇幻文化艺术基金会”会在台湾举办一个有5000多人参加的活动——把所有的奇幻文化所涉及到的内容包括纸牌、TRPG,甚至COSPLAY,同人志、战棋这些东西统统融合在一起,办成一个奇幻的博览会。我们举办这次活动的目的就是要让大家来看看奇幻文化到底有哪些类别,到底有什么样的发展可能性。同时这个活动也将是我的“奇幻文化艺术基金会”成立后所举办的第一个活动。

  记者:请您介绍一下您刚才提到的“奇幻文化艺术基金会”,这个基金会是您个人创立的吗?
  朱学恒:是的,这个基金会是我个人独资成立的,属于非盈利性组织。成立这个基金会我是处于以下的考虑。如果我们通过商业化的形式去推广奇幻文化,就会发现一些盲点,比如削价竞争,而且市场做大了之后,对消费者的承诺将会很难保持。所以我觉得,如果有一个非盈利的组织,能够以一种长远的眼光去经营这个市场,比如说办一些文化讲座,设一些文化方面的奖项,或者办一些大型的活动让大家来接受奇幻文化熏陶的话,效果将会好得多。虽然《魔戒之王》、《哈里·波特》现在很火,但这只是一种潮流而已,而且将来很有可能会消失,所以我希望能通过这种基金会的形式,把这整个潮流定格下来,演变成一种文化,这样它才会慢慢的引申出新的发展可能性来。

  记者:好的。下面是一个非常理想化的问题:就您个人来说,是否有过联合国内的奇幻精英,制作一套以咱们中国历史文化为背景的D&D规则的意向和打算?
  朱学恒:D&D规则诞生时是在1980年左右,那时距离《魔戒之王》风行已有30年的时间,而对我们来说,奇幻进入中国也不过5至10年的时间,所以我并不奢望能够在比西方短1/2甚至1/3的时间里面我们能作出同样的成就来,但我们可以参考西方奇幻文化的发展进程来努力攀升到自己可能达到的高度。所以现阶段我们应该做的是,多接触各种各样的奇幻文学作品,积累实力,等到成熟之日,自然而然会开发出自己的一套系统来。

  记者:那您对来自韩国的、具有东方色彩并引入了D&D规则的《龙族》有什么样的看法?
  朱学恒:《龙族》这部游戏其实证明了在东方文化背景下,也是可以制作出精彩的奇幻文化作品来的。但是我们也知道,《龙族》并没有成功的打入西方市场,我想这其中可能是因为在游戏的制作上比较仓促的原因。但与之相比,《天堂》在西方蛮受欢迎,为什么呢?就是因为《天堂》完全舍弃了东方文化这个概念,它是彻底从D&D的魔法层面来着手的,所以对西方人来讲,他们很容易接受。我想凭目前的实力,无论是韩国还是中国,还不足以创造出奠基于东方而吸引西方的奇幻文化来。

  记者:没错,我们现在要做的就是先在国内把奇幻文化的推广工作做好。在奇幻文化的推广过程中,您觉得万智牌是否是一个非常有利的媒介?
  朱学恒:是的。万智牌的优势就是,它可以很容易被大众接触到,而且它的玩法并不困难。大家知道看奇幻小说其实是很“痛苦”的一件事,我们一定要把所有人物、事件的来龙去脉搞清楚才能把书看完。而对于万智牌,你只要掌握一个游戏规则即可,而且万智牌的游戏乐趣也很多,它本身就是一种娱乐。还有,万智牌可以随身携带。

  记者:您玩万智牌吗?
  朱学恒:很早以前万智牌刚出第一代的时候玩过,玩到后来常常被小孩子打败,(笑)因为没有太多的时间花在这上面。而相反,很多小朋友则喜欢花很多钱去收集万智牌,而且他们都很专业,当时常常被他们“蹂躏”。(大笑)

  记者:您认为在国内推广奇幻文化最大的阻力是什么?
  朱学恒:我觉得还是大众的不了解。比如我的很多学生网友就时常向我抱怨说:上课的时候老师又没收了我的奇幻小说。(笑)其实这是人类的一个特征——对于不了解的东西就会害怕、恐惧,甚至不想与之接触。奇幻这个东西本身是好的,如果我们有机会让更多的人来了解它,让它成为一个大家都能够理解的文化层面上的东西,我相信它会有长足的未来。说句题外话,现在的奇幻爱好者大部分都是年轻人,有可能是大学生,也有可能是高中生,5年或者10年之后,他们就会变成成年人,从而拥有自己的影响力,到那个时候,推广奇幻文化就会少掉这层阻碍。长远来看,奇幻文化是很有潜力很有希望的。

  记者:记得您在重庆接受记者采访时曾说过:“中国的奇幻迷们都是很孤独的,找不到什么人交流,也买不到适合自己阅读的奇幻小说。”并且您还表示“有朝一日要让中国的奇幻迷们所喜欢的奇幻小说能够堆满整整一面墙”——这可以说是您的一个美好梦想吧,那么,为了实现这一梦想,您最近一段时间做了或者正在做哪些具体的工作?
  朱学恒:在推广奇幻文化的过程中正奋进与努力着的,有除了前面提到的“奇幻文化艺术基金会”,还有我们的“奇幻基地”——它是台湾城邦出版集团的一个出版事业部。作为一个事业部,在我的主导之下,目前已经代理了50至60本奇幻小说——不过都不是我翻译的,因为我现在的工作已经无法允许我继续站在第一线了,毕竟个人力量有限吧。我现在希望的就是,通过自身来影响其他人。(目前朱大师是“奇幻基地出版事业部”的总策划——记者注)要代理的书籍一般由我来挑选,其中涵盖了日本、德国、法国、美国、英国等国的奇幻文学作品。书的类别和数量加大后,读者的选择面就会变宽,推广起来的阻力就会越来越小。

  记者:什么时候能在大陆见到您的《魔戒之王》译本?
  朱学恒:不可能,但是有盗版。(笑)《魔戒之王》译本目前在台湾只有繁体中文版权,而简体中文版权则在“上海译林出版社”手上,所以在这种状况下,我们不可能推出合法的简体中文译本。

  记者:阿道斯·赫胥黎的《美妙的新世界》您是否读过?对这部小说您个人有什么样的看法?
  朱学恒:读过,作者在书中对未来的设想比较悲观。以我的观念来讲,我会乐观一些。我们现在遇到的很多问题都是因为道德、法律的发展追不上科技,比如说干细胞的研究、胚胎的研究等等,我们现在还没有足够的法律来对其进行规范。但我相信人性可以克服科技所带来的这些问题,总有一天,人类道德与法律的发展速度必会超越科技,到那个时候一定会出现一个真正美丽的新世界。(笑)

  记者:那么您认为《魔戒之王》是否也反映了作者的一种反乌托邦或者乌托邦的倾向?
  朱学恒:事实上,《魔戒之王》所表现出来的是一种人类对科技发展到极至时的反思。托尔金在写《魔戒之王》时,正好是在二次世界大战近期,当大家都认为科技可以解决一切问题时,科技研究出来的武器却被用来残杀自己的同胞。托尔金在对科技的极度失望之下,回过首去反思:如果没有科技,我们的世界会是什么样子?所以《魔戒之王》描述的其实是一个比较反朴归真、比较具有田园色彩的世界,同时这个世界也提供给了读者一个思考的空间。可以说,《魔戒之王》是一面镜子,一个我们无法看到但可以作出选择的未来。

  记者:《魔戒之王》电影的第二部也快上映了,对《魔戒之王》的电影您怎么看?
  朱学恒:拿《哈里·波特》电影来作个比较。我不太喜欢《哈里·波特》电影的一点就是它太忠于原著了,书上你看的每一个东西它都要原封不动的在电影中表现出来——那我看书得了,何必去看电影呢?而我觉得《魔戒之王》电影的最大优点就是:它既没有太忠于原著,但又把原著的精神表达出来了。

  记者:您最近在玩什么游戏呢?
  朱学恒:《冰峰之谷2》——已经安装有两个礼拜了,人物都创建好了但就是没有时间去玩。(笑)

  记者:您玩网络游戏吗?您对韩国网络游戏有什么看法?
  朱学恒:不常玩,因为没有时间。韩国的网络游戏在官方的支持下获得了非常不错的竞争优势,这种国家保护政策有时候的确能对一个产业的发展起到一定的促进作用,值得我们思考。

  记者:最后请您对大陆的所有奇幻爱好者说几句。
  朱学恒:虽然我们奇幻的推广工作有了一定的成就,但还远没有成功;虽然我们在创造历史,但我们还没有写完最后的篇章。如果可以的话,请各位继续支持!如果你是年轻人,将来有一天,当你有了工作能力,或者当你成为了家长,请一定继续支持我们的奇幻文学,请一定继续把这个火种传递下去!


相关主题:相聚在奇幻暖冬——第一届奇幻爱好者聚会纪实

 相关链接
龙枪资料龙枪(Dragonlance)
托尔金教义托肯恩与魔戒之王
奇幻作品如何向主流文化回归
Alpha/Beta/Unlimited版
万智牌中的一些人物(1)
哈利波特的历史课无冬之夜
AD&D风暴AD&D[专家级龙与地下城]简介
万智牌专区
无冬之夜专区


 发表评论  您的笔名:  您的密码:  匿名发表
   

游戏世界意见反馈留言板 欢迎批评指正 游戏咨询电话:请与各公司客服热线联系

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽