说到动漫同人文化的发源——御宅(オタク)文化,可能会有一些新接触动漫的朋友还不甚了解。这里,我就先介绍一下“御宅”这个词的来历。
这个词是由日语中“おたく”演变而来的,写为汉字便是“御宅”。在日语中原意为“家”,或作为第二人称的“你”使用。如:申し訳ないんですが、お宅の名前は何ですか?(实在是不好意思,请问你的名字是什么?)当然现在很少会这么使用,这也算是一个词语的发展变化吧。
萌单(もえたん),御宅文化代表之作
在现代日语中“御宅”的含义为:对某项事物,极其热爱的人,也就是中文中的“发烧友”。从这个解释上来看,这个词语不具有贬义。但是,当它出现在对话或文章中,从说话人身处的语境上感觉,大都表示:某某人是成天泡在家里,不愿出门;也有很多地方把这个词形象地翻译为“家里蹲”。
在这里,小编我补充一点,“御宅”这个词语如果在日语的文章中出现,表示后者的意思的话一定是使用片假名的“オタク”或平假名的“おたく”,不会使用“お宅”或“御宅”这样包含汉字的书写方式。如果包含汉字的话,一般还是表示原意,即“家”或“你”的意思。
战后,日本积极发展动漫产业,几经努力终于成为了世界第一的动漫出口国。根据小编考察的资料(“朝日新闻”近三十年来的文章检索)——在1984年之后,御宅这个词被媒体所使用的次数逐渐增加,特别是2005年,使用频率突然暴增,几乎达到了每刊必现的程度,究其原因,《电车男》的出现功不可没。
这里,小编我引用一段网上的评论:“2005年6月4日,电影《电车男》的上映使“电车男”的走红几乎到达了顶峰;7月7日开始,电视剧《电车男》首播,8月5日至8月27日,舞台剧《电车男》上演……人们被有关"电车男"的一切吸引着。”
2006年,仅仅是有关“使用御宅文化来活化市场”的调查(“日本のアニメを活用した国際観光交流等の拡大による地域活性化調査”),日本政府就投资了6700万日元。这被认为是:“御宅文化作为日本国策的标志”。也就是说,把当时的日本文化和御宅文化相互融合,形成了以御宅文化为代表的日本动漫文化。
随着御宅产业(根据‘オタク産業白書’(御宅产业白皮书)所提及数据)的不断扩大,同人作品出现的数量也随之巨增。现在即使在中国和可以随处听到关于“同人”的报道和消息,而且这其中绝大多数都是作为日本御宅产业所被提及。
写到这里,大家应该已经了解了关于御宅文化的一些知识,以及“同人”在御宅文化中极其重要的位置。下次我将为大家介绍有趣的日本“同人即买会”,以及它在同人发展史上所起到的重要意义。2010年夏季同人即买会(コミックマーケット C78)小编我会亲赴现场,为广大动漫迷带来这次活动的照片和即时报道,敬请期待。
|
|
|