“人间五十年”全诗解读 |
---|
http://games.sina.com.cn 2005-05-26 15:20 新浪游戏 |
思へばこの世は常の住み家にあらず。 草葉に置く白露、水に宿る月よりなほあやし。 きんこくに花を詠じ、榮花は先つて無常の風に誘はるる。 南樓の月を弄ぶ輩も月に先つて有為の雲にかくれり。 人間五十年、下天のうちを比ぶれば夢幻の如くなり。 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか。 这首和歌本是平敦盛所创,因幼年同伴义经成为死敌,而感慨世事无常。 但因织田信长对其的推崇与喜爱,却被作为织田信长的辞世歌而广泛流传,其中一句“人间五十年”比原名“敦盛”更为人所熟知。 而织田信长被属下围困而自杀于本能寺时,正值49岁。 下面给出最常见的,较正规的翻译: 人间五十年,与天相比,不过渺小一物。看世事,梦幻似水。任人生一度,入灭随即当前。此即为菩提之种,懊恼之情,满怀于心胸。汝此刻即上京都,若见敦盛卿之首级!放眼天下,海天之内,岂有长生不灭者。 编辑:墙头草 |